It's the only way to be sure. There's no substitute for experience and training. Don't let availability or who happens to email first dictate who provides your services. Ask for Terry Waltz by name. Lots of National Laboratories already do.
Top quality and absolute attention to detail are crucial for a technical meeting to run smoothly in two languages. Terry Waltz has specialized education as an interpreter and years of practical experience. Her preparation is impeccable and her investment of time in your specific topic is second to none.
Terry Waltz has significant experience performing simultaneous and consecutive interpreting in the areas of nuclear engineering, materials accounting, MUF measurements, interdiction, commodities identification, physical security, safeguards, export controls, anti-proliferation, and spectrometry including ICAP-Q and ICPMS.
She has also provided simultaneous interpretation at events in the areas of environmental engineering, pharmaceuticals, telecommunications engineering, and computers and information technology. If the information is available, she will learn to understand -- not just reword -- your specialization.